Autor Tópico: Alguém pode me ajudar - Tradução…  (Lida 618 vezes)

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Raphael

  • Visitante
Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Online: 13 de Abril de 2007, 02:59:00 »

Eu gosto muito desta banda, o nome é System of a Down, eu procurei o começo da música em tudo que é lugar na internet e não achei a tradução, eu queria saber se alguém puder me ajudar, agradeço desde já.

Há, neste clip, um homem de óculos que começa a falar algumas palavras em inglês, algumas eu entendi, tem "sensacionalismo", mas o resto é muito complicado, até porque eu não falo ainda inglês fluente. :D

Se alguém puder, agradeço, valeu mesmo. :ok:

Offline Vito

  • Webmaster
  • Nível 37
  • *
  • Mensagens: 3.554
  • Sexo: Masculino
    • Realidade
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #1 Online: 13 de Abril de 2007, 03:02:55 »
Busca rápida:
http://system-of-a-down.letras.terra.com.br/letras/75449/

Preciso dormir agora, fui...

Raphael

  • Visitante
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #2 Online: 13 de Abril de 2007, 03:07:35 »
Busca rápida:
http://system-of-a-down.letras.terra.com.br/letras/75449/

Preciso dormir agora, fui…

Você não entendeu filhote. Mas valeu. :D
É que tem um senhor sentado no começo do clip que fala algumas coisas antes da banda começar a cantar, é isso que eu quero saber, o que ele fala?

Abraços e boa noite de sono.

Offline Rodion

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 9.872
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #3 Online: 13 de Abril de 2007, 03:29:05 »
good evening.
i'm xxx (o nome dele)
nato forces bombed servia and kosovo.
an unidentified man is being held for questioning by the fbi for suspected links to last month's biological virus test (?).
in local news, a dog named hero takes the local prize at the anual .. (interrupção)
ele tira os óculos e diz
;
i wish i could tell you more pertinent news, but we are in a rating system here and the key factor is sensationalism. they've got you running in circles, from nine to five and then five to nine. you're mine!
i tell it what they want you to know and you consider it the truth. nobody is opening their eyes! our global economy is depleting the world and our lives and natural resources. and are you happy? come on...

i work for the system.


 . . . . .
. . .
bobinho isso.
"Notai, vós homens de ação orgulhosos, não sois senão os instrumentos inconscientes dos homens de pensamento, que na quietude humilde traçaram freqüentemente vossos planos de ação mais definidos." heinrich heine

Raphael

  • Visitante
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #4 Online: 13 de Abril de 2007, 03:57:02 »
Na tradução do Google. O texto em inglês ficaria assim...

Noite boa. eu sou xxx (o dele do nome de o) as forças de OTAN bombardearam o servia e o kosovo. um homem não identificado está sendo mantido questionando pelo fbi para as ligações suspeitadas ao teste biológico do vírus do último mês (?). na notícia local, um cão nomeado herói faz exame do prêmio local no anual… (o interrupção) diz dos óculos e do ósmio do tira do ele; eu desejo eu poderia o dizer que umas notícias mais pertinentes, mas nós estamos em um sistema da avaliação aqui e o fator chave é sensationalism. começaram-no que funciona nos círculos, nove a cinco e então cinco a nove. você é meu! eu digo-lhe que o que o quer saber e você considera-o a verdade. ninguém está abrindo seus olhos! nossa economia global está esgotando o mundo e nossos recursos do vida e os naturais. e é você feliz? vindo em… eu trabalho para o sistema.

Acho que o correto seria este, não?

Boa noite. Meu nome é xxx, as forças da OTAN bombardearam a Servia e o Kosovo. Um homem não identificado está sendo mantido em questionamento pelo FBI para que verifiquem as ligações suspeitas ao teste biológico do vírus do último mês. Na notícia local, um cão nomeado como herói faz exame do prêmio local anual. Interrupção. Ele tira o óculos e diz: Eu desejo dizer algumas notícias mais pertinentes, mas nós estamos em um sistema de avaliação, o fator chave aqui é o sensacionalismo. Começaram-no no que eles chamam de círculo, nove a cinco e então, cinco a nove. Você é meu!!. Eu digo-lhe o que você quer saber como verdade. Ninguém está abrindo os seus olhos!!!, nossa economia global está esgotando o mundo e nossos recursos de vida naturais. E você é feliz?. Bem-vindo. Eu trabalho pro sistema!!!!

Acertei?

Obrigadão Bruno, ajudou bastante. :ok:

Porque bobinho?

Eriol

  • Visitante
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #5 Online: 13 de Abril de 2007, 09:55:03 »
*serBia

Raphael

  • Visitante
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #6 Online: 14 de Abril de 2007, 01:21:25 »

Offline Vito

  • Webmaster
  • Nível 37
  • *
  • Mensagens: 3.554
  • Sexo: Masculino
    • Realidade
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #7 Online: 14 de Abril de 2007, 01:29:06 »
*serBia
Não seria Sérvia?
Serbia. Sei, é em inglês.

Eriol

  • Visitante
Re: Alguém pode me ajudar - Tradução…
« Resposta #8 Online: 14 de Abril de 2007, 06:10:14 »
é que o Bruno no texto tinha traduzido sem fazer a mudança... só isso...

 

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!