Autor Tópico: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)  (Lida 1516 vezes)

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Offline Luiz Souto

  • Nível 33
  • *
  • Mensagens: 2.356
  • Sexo: Masculino
  • Magia é 90% atitude
Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Online: 11 de Outubro de 2008, 13:36:01 »
Por conta das conversas com minha professora de russo ( que é bielorussa) tem um tempo que me pego pensando sobre algumas expressões que  , para explicar para um nativo de outra língua , a gente corta um dobrado. Stanislaw Ponte Preta já dizia que impossível é explicar o que significa "ponto facultativo" para um inglês...
Aí achei esta crônica do Daniel Cariello...

Citar

Joue-nous Raoul!
CHÉRI À PARIS / CRÔNICAS FRANCESAS

Daniel Cariello

Tem coisas que não dá pra traduzir. Por melhor que você chegue a falar uma segunda língua, existem expressões que necessitariam de tanto tempo para serem explicadas que é melhor nem tentar.

Isso não sai da minha cabeça desde que estava em um festival em Paris e, meio da muvuca, alguém deu um grito. Uma espécie de senha-para-se-reconhecer-brasileiro-em-show-de-rock-em-qualquer-parte-do-mundo. O "toca Raul!" saiu esganiçado, quase desafinado. Mas era um "toca Raul!" legítimo, bem audível.

Como explicar para um francês todo o significado sócio-anárquico-místico-irônico-contracultural da expressão?


— Não dá pra explicar.

— Tenta.

— O Raul Seixas é um músico baiano, um pioneiro do rock brasileiro.

— Então as pessoas querem escutar as músicas dele no show?

— Não é isso.

— E por que pedem para tocá-las?

— Elas não estão pedindo para tocá-las. Só estão gritando "toca Raul!".

— Não entendo.

— Eu disse que era complicado.

— Continua.

— O Raul Seixas fez muito sucesso nos anos 70, principalmente pelas músicas em parceria com o Paulo Coelho.

— Paulo Coelho, o bruxo adorado aqui na França?

— O próprio.

— Já até imagino. Eram músicas de meditação, de elevação espiritual, né?

— Na verdade, muitas eram de adoração ao coisa ruim.

— Coisa ruim?

— O canhestro.

— Hein?

— O príncipe das trevas.

— Paulo Coelho adorando o capeta? Agora embolou tudo.

— Avisei...

— Deixa eu tentar compreender: as pessoas pedem músicas do Raul Seixas, mas não querem escutá-las. E muitas dessas músicas foram feitas juntas com o diabo, mas adoravam o Paulo Coelho.

— Na verdade, é o contrário.

— É confuso.

— Ele também era confuso. Tanto que ficou conhecido como maluco beleza.

— Era doido?

— Era. Quer dizer, não era. Bom, talvez fosse. Sei lá. E o mais curioso é que existe até hoje uma legião de fanáticos que se vestem exatamente como ele.

— Então são esses os malucos beleza que gritam "toca Raul!"?

— Nem sempre.

— Eu acho que nunca vou entender o que isso significa.

— É complicado mesmo. "Toca Raul!" é uma expressão muito brasileira. Tão brasileira quanto a Gisele Bündchen.

— Gisele Bündchen? Ela não é alemã?

— Ah, não enche.


Daniel Cariello assina a coluna Chéri à Paris. Também mantém o blog de mesmo nome e edita a revista bilíngüe Brazuca (http://www.brazucaonline.org/), publicada e distribuída na França e Bélgica.
Fonte:http://diplo.uol.com.br/2008-09,a2599
Se não queres que riam de teus argumentos , porque usas argumentos risíveis ?

A liberdade só para os que apóiam o governo,só para os membros de um partido (por mais numeroso que este seja) não é liberdade em absoluto.A liberdade é sempre e exclusivamente liberdade para quem pensa de maneira diferente. - Rosa Luxemburgo

Conheça a seção em português do Marxists Internet Archive

Offline Südenbauer

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 10.297
  • Sexo: Masculino
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #1 Online: 11 de Outubro de 2008, 15:17:41 »
Eu acho que a expressão é mais como uma piada coletiva.

Offline Luiz Souto

  • Nível 33
  • *
  • Mensagens: 2.356
  • Sexo: Masculino
  • Magia é 90% atitude
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #2 Online: 11 de Outubro de 2008, 15:30:56 »
Pois é , mas embora algumas expressões ( como o Toca Raul) sejam mais restritas a certos grupos há outras que se tornaram mais disseminadas e tem gente que usa sem nem saber porque.
Outro dia alguèm falou comigo sobre a Lei de Gérson e quando eu perguntei o porque deste nome ele não sabia ( porque era criança na época do comercial).
Se não queres que riam de teus argumentos , porque usas argumentos risíveis ?

A liberdade só para os que apóiam o governo,só para os membros de um partido (por mais numeroso que este seja) não é liberdade em absoluto.A liberdade é sempre e exclusivamente liberdade para quem pensa de maneira diferente. - Rosa Luxemburgo

Conheça a seção em português do Marxists Internet Archive

Offline Barata Tenno

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 16.283
  • Sexo: Masculino
  • Dura Lex Sed Lex !
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #3 Online: 11 de Outubro de 2008, 23:42:10 »
Pois é , mas embora algumas expressões ( como o Toca Raul) sejam mais restritas a certos grupos há outras que se tornaram mais disseminadas e tem gente que usa sem nem saber porque.
Outro dia alguèm falou comigo sobre a Lei de Gérson e quando eu perguntei o porque deste nome ele não sabia ( porque era criança na época do comercial).

Ser criança não é desculpa, eu era criança e sei o motivo......
E não estava vivo em Tróia pra sabeo o porque do "presente de grego".
He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you. Friedrich Nietzsche

Offline Dodo

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 5.304
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #4 Online: 12 de Outubro de 2008, 02:27:37 »
Isso me lembra uma reunião que participei uma vez. Estávamos em greve e foi feita uma reunião com os pais dos alunos. Lá pelas tantas, de tanto um dos pais se exaltar e exigir aulas com os professores que não estavam em greve, uma professora perdeu as estribeiras e falou:

- O senhor que me desculpe, mas aula com meia dúzia de gatos-pingado não é aula

O pai se levantou exaltado e disse que não ia ficar ali ouvindo xingarem sua filha de gato-pingado e partiu para cima da professora.

Nisso, o Oséias, professor de matemática, interviu:

- Calma, meu senhor, é só uma expressão idiomática.

O pai, vermelho de raiva:

- IdioTAmática é essa mulher, não eu, me respeite.

eheheh

Você é único, assim como todos os outros.
Alfred E. Newman

Offline Donatello

  • Nível 39
  • *
  • Mensagens: 3.864
  • Sexo: Masculino
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #5 Online: 12 de Outubro de 2008, 07:47:05 »
O ruim das expressões idiomáticas é que por sabe-se lá qual deficiência mental alguns pobres coitados aprenderam que elas constituem erros gramaticais ou algo do tipo.

Ontem eu tava lendo uma matéria de O Globo e o pobre do estagiário tinha errado uma letra (o "v" pelo "c" em JavaScript). Aí a galera dos comentários caiu de pau em cima do pobre; que era "um absurdo um erro grotesco destes! onde já se viu trocar o v pelo c! que ficam tão distantes no teclado!!!!". Até aí, "tudo bem"... só que lá pelas tantas aparece um leitor indignado e burro vociferando :"Correr atrás do prejuízo também não pode, está errado!!" E o equisperte em linguística até apresentou um trecho do manual de redação do Estadão para confirmar a sua tese. Deve estar cheio de equispertes lá no Estadão também.

Eu só não postei uma répilca porque o sistema de comentários do Globo é moderado, e eu ia falar tanta palavra que não se encontra em qualquer dicionário... :(
« Última modificação: 12 de Outubro de 2008, 08:15:13 por Donatello van Dijck »

Offline uiliníli

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 18.107
  • Sexo: Masculino
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #6 Online: 12 de Outubro de 2008, 14:20:28 »
Língua não tem lógica, apesar de alguns gramaticófilos de plantão inssistirem no contrário. Expressões idiomáticas são convenção, não é para fazer sentido, daí ser bobagem criticarem expressões cristalizadas como "correr atrás do prejuízo" ou "risco de vida". Dois exemplos do nonsense que é o português:

"Eu não fiz nada". Qualquer um entende que a pessoa quer dizer que não fez coisa alguma, que alega ser inocente do que quer que seja de que esteja sendo acusada. Mas uma leitura literal da frase nos leva a entender o contrário, a pessoa diz que não fez nada, logo alguma coisa ela fez...

"Suicidar-se". Taí um verbo que não faz o menor sentido ser reflexivo. É claro que quem comete suicídio mata a si mesma, onde já se viu alguém suicidar outra pessoa? "Fulano se suicidou" (ou seria 'suicidou-se'? Como todo bom brasileiro, não sei usar pronomes :P) é pleonasmo, o correto deveria ser simplesmente "Fulano suicidou".

Offline Partiti

  • Conselheiros
  • Nível 29
  • *
  • Mensagens: 1.502
  • Sexo: Masculino
Re: Joue-nous Raoul !( expressões idiomáticas)
« Resposta #7 Online: 12 de Outubro de 2008, 15:06:20 »
O correto é suicidou-se. Pelo o que me lembro, a ênclise é regra, só tem próclise quando há um pronome ou adverbio de negação antes do verbo, e mesóclise só quando o verbo está no futuro.
"Trully, if there's evil in this world, it lies within the hearts of mankind" - Edward D. Morrison

 

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!