Faça pose de intelectual, mas antes saiba ler, escrever e entender a p... da lingua inglesa!
Why don't you introduce a phenomenal cock in your butt?
Take it easy man!!

Na pressa eu escrevi: "Faça pose de intelectual, mas antes saiba ler, escrever e entender a p... da lingua inglesa!" dando a impressão de que era uma crítica à você ou a sua proposição.
O correto deveria ser a seguinte frase, ou algo equivalente: (Deve-se) "Fazer pose de intelectual, mas antes se deve saber ler, escrever e entender a p... da língua inglesa".
Ou seja, deveria ter ficado claro que era uma alusão às pessoas que fazem mal uso de um idioma qualquer por despreparo e, às vezes, acometidas de soberba.
Excuse me, please!
