Autor Tópico: Mudanças na língua portuguesa  (Lida 26296 vezes)

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Offline Wolfischer

  • Nível 27
  • *
  • Mensagens: 1.330
  • Sexo: Masculino
  • Que sono!
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #175 Online: 02 de Fevereiro de 2009, 10:20:29 »
O fim do trema leva exatamente a essa dubiedade do valor do qu ou do gu, criou-se um problema semelhante ao inglês.

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #176 Online: 12 de Fevereiro de 2009, 23:54:44 »
De acordo com as novas regras para o hífen, pôr-do-sol agora se escreve pordossol?
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline uiliníli

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 18.107
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #177 Online: 12 de Fevereiro de 2009, 23:59:53 »
Eu quero saber é de próton, nêuton, elétron, íon / protão, neutrão, electrão, ião...

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #178 Online: 13 de Fevereiro de 2009, 00:02:19 »
Eu quero saber é de próton, nêuton, elétron, íon / protão, neutrão, electrão, ião...

É o mesmo caso de eletrônico/eletrónico.
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline Andre

  • Nível 39
  • *
  • Mensagens: 4.072
  • Sexo: Masculino
    • Aletéia
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #179 Online: 13 de Fevereiro de 2009, 09:38:07 »
E eu quero saber se reescrever agora é re-escrever? :medo:
Se Jesus era judeu, então por que ele tinha um nome porto-riquenho?

Offline uiliníli

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 18.107
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #180 Online: 13 de Fevereiro de 2009, 09:46:00 »
E eu quero saber se reescrever agora é re-escrever? :medo:

Sim. Re-escrever, re-eleger, re-explicar. Em compensação, ainda se escreve cooperar, coordenar, cooptar. Ou seja, os caras não têm noção  :hmph:

Offline Gaúcho

  • Moderadores Globais
  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 15.288
  • Sexo: Masculino
  • República Rio-Grandense
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #181 Online: 13 de Fevereiro de 2009, 16:18:46 »
Caramba...
"— A democracia em uma sociedade livre exige que os governados saibam o que fazem os governantes, mesmo quando estes buscam agir protegidos pelas sombras." Sérgio Moro

Offline Týr

  • Nível 36
  • *
  • Mensagens: 3.126
  • Sexo: Masculino
  • ?
    • »Costa Advocacia«
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #182 Online: 14 de Fevereiro de 2009, 10:59:29 »
Para que regas? Ficou muito melhor assim!

Cada um escreve como quer! Viva o novo Anarcoidioma!! (anarco-idioma?)

Offline uiliníli

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 18.107
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #183 Online: 14 de Fevereiro de 2009, 14:36:33 »
apoIaDInHu...Eu axXxu KI a GeNTi deViaH eScREVE Du jeiteENhU Ki a GeNtI KIse...seM NINGUem APaReCE pRah enxXxE NoXX sAkiNhUu KUm EXXAh hIsToriAh DI normaH KULTAh MiGUxxXeENHuuU!!!!!1

Offline Christiano

  • Nível 15
  • *
  • Mensagens: 388
  • Sexo: Masculino
    • CBP+18
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #184 Online: 15 de Fevereiro de 2009, 08:03:13 »
Quem quiser estudaras novas regras, é só baixar o arquivo PDF do Manual Prático da Nova Ortografia, publicado pela Editora Melhoramentos [link removido pela moderação. Não é permitida a divulgação de links de material protegido por direitos autorais.]
« Última modificação: 15 de Fevereiro de 2009, 13:20:52 por SnowRaptor »
"A ridícula situação de alguém que critica o que confessa nunca ter lido ou estudado, já é suficiente para desqualificar a sua crítica."
http://cbp18.ideaboard.net/

Offline Unknown

  • Conselheiros
  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 11.331
  • Sexo: Masculino
  • Sem humor para piada ruim, repetida ou previsível
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #185 Online: 16 de Março de 2009, 19:06:12 »
Mercado editorial conta lucros e prejuízos com acordo ortográfico

O mercado editorial está no centro das discussões sobre quem ganha e quem perde com o acordo ortográfico da língua portuguesa. Enquanto alguns avaliam que as editoras serão as principais beneficiadas com a reforma, muitas empresas do setor, tanto no Brasil como em Portugal, inicialmente se opuseram às mudanças na escrita.

O presidente da União dos Editores Portugueses, Carlos da Veiga Ferreira, chegou a dizer a certa altura que havia a chance de várias empresas "boicotarem" o acordo em Portugal, por acreditarem que as editoras brasileiras, especialmente no setor de livros didáticos, ganhariam espaço na África, mercado hoje dominado pelos portugueses.

Com o avanço das discussões sobre a adoção do acordo ortográfico, os editores portugueses passaram a aceitar melhor a ideia, mas ainda esperam que haja um apoio governamental substancial para o financiamento da adaptação dos livros. A preocupação é compartilhada pelas editoras no Brasil.

"Há um custo grande na alteração de todos os livros existentes nos catálogos das editoras, já que os fotolitos desses livros terão de ser descartados, será necessário fazer uma revisão e novos materiais terão de ser impressos", disse Sonia Machado, presidente do Sindicato Nacional dos Editores de Livro do Brasil (SNEL), à BBC Brasil.

"A preocupação que os associados do sindicato têm é: quem vai pagar essa conta? Quem vai absorver esse custo da adaptação dos livros antigos para a nova ortografia, sem que isso seja refletido nos preços?"
Sonia Machado afirma que muitos editores não terão condições financeiras de fazer as mudanças e que alguns livros podem não ser atualizados, já que a opção de repassar os custos para o consumidor não seria uma boa estratégia em tempos de crise.

A presidente do SNEL também rejeita a ideia de que as portas para outros mercados serão abertas com a reforma ortográfica, já que hoje os contratos de edição são territoriais.

"Quando se compra o direito de publicação, o direito não é para publicar em língua portuguesa, mas para publicar em determinado país", afirma Sonia Machado. "Isso é válido não só para o português. Na língua inglesa, por exemplo, você tem a edição americana, a edição inglesa, edição australiana."

O escritor angolano José Eduardo Agualusa diz, no entanto, que, com o acordo ortográfico, as empresas podem passar a negociar contratos de publicação em mais de um país e alcançar mercados mais amplos. Mas, na opinião dele, quem mais ganharia com as mudanças na ortografia seriam as editoras portuguesas.

"O grande mercado do livro de língua portuguesa não é evidentemente a África, é o Brasil. As grandes editoras portuguesas já perceberam isso", afirma o escritor. "O mercado africano para o Brasil é uma coisa absolutamente ridícula, porque o Brasil tem cem Áfricas dentro dele, em crescimento contínuo."

A única exceção poderia ser mesmo o setor dos livros didáticos, que é um mercado em expansão em países de língua portuguesa como Angola e Moçambique. Algumas grandes editoras brasileiras já estariam estudando um investimento na África.

Outro setor que pode sair lucrando com o acordo ortográfico é o de dicionários e livros de referência sobre as mudanças na escrita. Mesmo em Portugal, onde as alterações ainda não estão em vigor, já foram lançadas várias obras de referência de acordo com as novas regras.

http://ultimosegundo.ig.com.br/bbc/2009/03/12/mercado+editorial+conta+lucros+e+prejuizos+com+acordo+ortografico+4735942.html

"That's what you like to do
To treat a man like a pig
And when I'm dead and gone
It's an award I've won"
(Russian Roulette - Accept)

Offline Týr

  • Nível 36
  • *
  • Mensagens: 3.126
  • Sexo: Masculino
  • ?
    • »Costa Advocacia«
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #186 Online: 16 de Março de 2009, 19:23:34 »
Tem gente que ainda acredita que Portugal adotará esse meleca? Eu tenho nojo de algumas politicas brasileiras, sobretudo a política externa do governo Lula, ontem assistindo ao Fantástico, quando falavam sobre o aquecimento global e da chance dos Maldivos precisarem migrar para outras partes do mundo fundando sua nova nação, me veio a cabeça o Lula se propondo a oferecer uma faixa de terra no nordeste do Brasil.

Offline Unknown

  • Conselheiros
  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 11.331
  • Sexo: Masculino
  • Sem humor para piada ruim, repetida ou previsível
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #187 Online: 20 de Março de 2009, 17:18:18 »
Maioria dos portugueses são contra a reforma ortográfica

A maioria dos portugueses são contra a aplicação do acordo ortográfico e diz que não vai utilizar as novas normas, segundo sondagem realizada pela empresa Aximage, sob encomenda do jornal Correio da Manhã, o mais vendido no país.

Segundo os dados da pesquisa, feita por telefone, 57,3% dos portugueses são contra as novas regras de ortografia e apenas 30,1% são a favor.

O número dos que não são nem a favor nem contra chegou a 11% do total, enquanto 1,6% diz que não tem opinião a respeito.

A reação maior é na utilização das novas normas, em que 66,3% afirmam que não vão utilizar as normas resultantes do acordo, enquanto 22,1% dizem que pretendem escrever da maneira prevista pelo acordo.

"É um processo. Ninguém será obrigado a escrever automaticamente dessa maneira. Haverá um período de adaptação", diz Rui Peças, assessor de imprensa do ministro da Cultura,

Segundo ele, apesar da reação contrária, o processo vai continuar sem adiamento.

Apenas 4,8% declararam não ter opinião a respeito dessa questão e 6,8% querem utilizar as normas do acordo só em alguns casos.

Jovens

A maior percentagem dos que rejeitam o acordo está entre os jovens de 18 a 29 anos, faixa etária em que 65% não querem mudar a forma de escrever.

Na faixa acima de 60 anos é a mais favorável, em que apenas 49,2% têm posição contrária ao acordo.

Os portugueses com formação superior têm maior aceitação do acordo, com 35% favoráveis às mudanças, enquanto no resto da população apenas 25,5% tem uma posição favorável.

O anúncio de que o acordo seria aplicado gerou vários movimentos contrários na sociedade portuguesa.

Só na Internet, há três abaixo-assinados, um com 6.268 assinaturas, outro com 12.067 e o terceiro, encabeçado pelas figuras mais conhecidas do Movimento contra o Acordo reuniu até agora 101.784 assinaturas até 12 de março (data da última atualização).

O ministro da Cultura de Portugal, José Antônio Pinto de Lima, anunciou em fevereiro que pretende iniciar a aplicação do acordo ainda no primeiro semestre deste ano e que em 2010 já haverá instituições do Estado usando as novas normas.

Em Portugal apenas três jornais estão utilizando as normas do acordo, dos quais só um tem circulação nacional: o esportivo Record.

http://www.bbc.co.uk/portuguese/noticias/2009/03/090319_ortografia_portugal_rc.shtml

"That's what you like to do
To treat a man like a pig
And when I'm dead and gone
It's an award I've won"
(Russian Roulette - Accept)

Offline Andre

  • Nível 39
  • *
  • Mensagens: 4.072
  • Sexo: Masculino
    • Aletéia
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #188 Online: 20 de Março de 2009, 22:32:13 »
Citar
A maior percentagem dos que rejeitam o acordo está entre os jovens de 18 a 29 anos, faixa etária em que 65% não querem mudar a forma de escrever.
Interessante isso... Será que é por os mais velhos provavelmente já terem passado por outras reformas antes?
Se Jesus era judeu, então por que ele tinha um nome porto-riquenho?

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #189 Online: 24 de Março de 2009, 14:48:22 »
Incêndio no carro de Cacá Bueno para testes da Stock.

E aí? Causaram um incêndio para testar a Stock Car ou o incêndio parou os testes?
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline Fabi

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 6.801
  • Sexo: Feminino
  • que foi?
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #190 Online: 24 de Março de 2009, 14:52:09 »
Essa mudança de pára e para é um Cú...por que tiraram o acento?? Em inglês para é for, to e pára é stop...agora para é for, to, e stop  :stunned:
Difficulter reciduntur vitia quae nobiscum creverunt.

“Deus me dê a serenidadecapacidade para aceitar as coisas que não posso mudar, a coragem para mudar o que posso, e a sabedoria para saber a diferença” (Desconhecido)

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #191 Online: 24 de Março de 2009, 15:02:35 »
Não. Pára é stops, não stop ;)
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline Andre

  • Nível 39
  • *
  • Mensagens: 4.072
  • Sexo: Masculino
    • Aletéia
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #192 Online: 24 de Março de 2009, 15:17:56 »
Pode ser stop também, se for imperativo. :P

Estou pensando em tomar a direção contrária e acentuar as palavras formadas com sufixo -mente. "Esfèricamente" fica tão mais bonito...
Se Jesus era judeu, então por que ele tinha um nome porto-riquenho?

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #193 Online: 24 de Março de 2009, 15:19:07 »
Eu ficaria tão feliz se a Lela parasse de te chamar de Andrézinho e escrevesse Andrèzinho, pelo menos.
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline Fabi

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 6.801
  • Sexo: Feminino
  • que foi?
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #194 Online: 24 de Março de 2009, 15:27:17 »
Pode ser stop também, se for imperativo. :P

Estou pensando em tomar a direção contrária e acentuar as palavras formadas com sufixo -mente. "Esfèricamente" fica tão mais bonito...
:P Fica parecendo uma sujeirinha... E cú sem acento fica parecendo cu e com acento a palavra fica mais chamativa... ...cu
Difficulter reciduntur vitia quae nobiscum creverunt.

“Deus me dê a serenidadecapacidade para aceitar as coisas que não posso mudar, a coragem para mudar o que posso, e a sabedoria para saber a diferença” (Desconhecido)

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #195 Online: 24 de Março de 2009, 15:28:48 »
Cu não tem acento. No máximo, fica no meio de um assento.  :harle:
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline Fabi

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 6.801
  • Sexo: Feminino
  • que foi?
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #196 Online: 24 de Março de 2009, 15:30:39 »
Cu não tem acento. No máximo, fica no meio de um assento.  :harle:
:P Mas se você põe trema nas palavras por que eu não posso por acento em ?
Difficulter reciduntur vitia quae nobiscum creverunt.

“Deus me dê a serenidadecapacidade para aceitar as coisas que não posso mudar, a coragem para mudar o que posso, e a sabedoria para saber a diferença” (Desconhecido)

Offline Diego

  • Nível 40
  • *
  • Mensagens: 4.835
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #197 Online: 24 de Março de 2009, 15:33:47 »
Jamais trema em cima da linguiça.

Offline SnowRaptor

  • Nível Máximo
  • *
  • Mensagens: 17.962
  • Sexo: Masculino
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #198 Online: 24 de Março de 2009, 15:35:36 »
O trema tem uma função. O acento do cú é desnecessário. Tenta falar "Cu" de outro jeito. Tente falar agora "Estrêia" e "Estréia". Quero ver o dia que as pessoas falarem "Rodéia" ou "Atêia". Lingüiça e "lingiça"...
Elton Carvalho

Antes de me apresentar sua teoria científica revolucionária, clique AQUI

“Na fase inicial do processo [...] o cientista trabalha através da
imaginação, assim como o artista. Somente depois, quando testes
críticos e experimentação entram em jogo, é que a ciência diverge da
arte.”

-- François Jacob, 1997

Offline Andre

  • Nível 39
  • *
  • Mensagens: 4.072
  • Sexo: Masculino
    • Aletéia
Re: Mudanças na língua portuguesa
« Resposta #199 Online: 24 de Março de 2009, 15:37:59 »
Eu ficaria tão feliz se a Lela parasse de te chamar de Andrézinho e escrevesse Andrèzinho, pelo menos.
Você está com ciúmes... :P
Se Jesus era judeu, então por que ele tinha um nome porto-riquenho?

 

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!