A “discussão” que afirma existir, só existe na cabeça de reencarnacionistas, que querem, porque querem, introduzir as multi-existências onde não cabem. Não tem essa de que se debate se seria “Elias reencarnado ou um substituto”. O que está bem claro nas declarações de Jesus é que João Batista cumpriu a profecia, sendo “Elias que havia de vir” (com ou sem artigo). Quer dizer, simbolicamente, deu fecho ao vaticínio do profeta Malaquias.
mas esta versão afirma claramente que
“E se voces querem crer na mensagem deles João é Élias que estava para vir”
A BÍBLIA SAGRADA TRADUÇÃO NA LINGUAGEM DE HOJE
Todas as versões, inclusive as que repudia, por constar o artigo definido antes de Elias (embora não explique porque sem artigo declaração passa a ser reencarnacionista), todas elas, dizem a mesma coisa: Que João era o Elias que havia de vir.
Nenhuma delas, porém, diz que João fosse “o Elias reencarnado”. Este é o erro de sua leitura.
Para que a reencarnação estivesse referida na Bíblia não basta selecionar expressões que tenham pequena parecença com declaração multividas e achar que resolveu a encrenca. Não é assim que se deve ler os textos bíblicos, tampouco é assim que se deve interpretá-los. Tem que demonstrar que o contexto aponta para a reencarnação, sem isso suas alegações se tornam frouxas e forçadas.
não ha forçação!
Deus diz que enviará o profeta Elias e não o profeta substituto João Batista
o anjo gabriel diz que João nascerá no poder e espirito de Elias
Jesus da o testemunho final que João é mesmo Elias!
Em contexto não reencarnacionista, como era o do N.T., nada do que diz serve para amparar sua alegação. Já lhe falei antes: primeiro precisa demonstrar que Jesus se pronunciava num ambiente onde a reencarnação fosse crença comum. De outro modo, está simplesmente introduzindo a ideia multividas à força na mentalidade antiga.
E não adianta insistir que o ensinamento de Jesus fosse “para outro tempo”, pois a emenda sairá pior que o soneto.
Você se apega a que “Deus tenha dito que mandaria Elias e não outro em seu lugar”, mas, será que está interpretando corretamente as palavras de Deus, proferidas por Malaquias?
Relembremos o que já foi falado:
“O profeta Malaquias disse muito mais do que "eis que enviarei o profeta Elias", então se você quer declarar literalidade na reencarnação de Elias como João Batista, teria que achar literalidade nos demais itens do discurso de Malaquias, observe:
========================.
MALAQUIAS 4:
1 Pois eis que
aquele dia vem ardendo como fornalha; todos os soberbos, e todos os que cometem impiedade, serão como restolho; e o dia que está para vir os abrasará, diz o Senhor dos exércitos, de sorte que
não lhes deixará nem raiz nem ramo. 2 Mas para vós, os que temeis o meu nome, nascerá o sol da justiça, trazendo curas nas suas asas; e vós saireis e saltareis como bezerros da estrebaria.
3 E
pisareis os ímpios, porque se farão cinza debaixo das plantas de vossos pés naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos exércitos.
4 Lembrai-vos da lei de Moisés, meu servo, a qual lhe mandei em Horebe para todo o Israel, a saber, estatutos e ordenanças.
5 Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor;
6 e ele converterá o coração dos pais aos filhos, e o coração dos filhos a seus pais; para que eu não venha, e fira a terra com maldição.
======================.
Parece que, para você, Criaturo, basta que Elias tenha reencarnado em João (embora o texto de Malaquias sequer toque nessa ideia) e a literalidade da profecia se cumpriu. E onde ficam o dia abrasador qual fornalha, o aniquilamento dos ímpios, a alegria dos justos, e a conversão generalizada dos sobreviventes?
A reencarnação não está na Bíblia porque tradutores a “esconderam”, isso é coisa de quem não sabe o que dizer, ela não está na Bíblia porque os judeus não tinham essa crença. Simples assim.
Então, fica patente que não leva em conta o contexto em que os ensinamentos de Jesus foram prolatados. O que é um enorme equívoco.”
Quanto ao
“Ir no espírito (e poder) de Elias” (ou de outrem) não significa que o espírito de Elias reencarnaria em João, sim que as qualidades de um refletem no outro. A Bíblia contém várias expressões assim, nenhuma de natureza reencarnacionista. Quer exemplos? Toma lá:
II Reis 2:9: “Sucedeu que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: PEÇO-TE QUE HAJA
PORÇÃO DOBRADA DE TEU ESPÍRITO SOBRE MIM.”II Reis 2:15: “Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte em Jericó, disseram:
O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vieram-lhe ao encontro, e se prostraram diante dele em terra.”
As diferenças de traduções têm vários motivos: o autor pode ter compulsado manuscritos distintos dos de versão outra; pode ter optado por expressões que considerasse melhor representativos do pensamento antigo, enquanto outros tiveram preferências por termos diferentes; pode ser que em certa língua uma construção seja gramaticalmente mais recomendável, etc.
sim! lembrando que cada um puxa sardinha para sua brasa,mora?
Puxa vida! Você entender bastante do hebraico e do grego, e também da Bíblia, para poder proferir juízo tão contundente! Então, vamos lá, não esconda esse conhecimento: traga-o à tona para que nos instruamos melhor!
Para garantir que há má fé da parte de alguns sábios que se dedicam ao afanoso exercício de traduzir a Bíblia, vai precisar mais, muito mais, que esses miúdos exemplos. Tem que mergulhar nas línguas originais (hebraico e grego) e, de lá, extrair material que sustente seu ponto de vista.
Essa eu passo para o nosso especialista em linguas estranhas !
Valei me Seu Gorducho!
Ok, mas se S.Gorducho não valê-lo, o que fará? Vai esmiuçar o hebraico e o grego e apontar as falhas tradutivas das Bíblias em circulação?
Contemple seus próprios e modestos ilustrativos e verá que seu argumento é frágil: a edição de 1969 traz “este é o Elias que havia de vir”, a de 1988 registra “João é Elias que estava para vir”, igualmente a de 1990. Se sua tese tivesse um mínimo de plausibilidade deveria “o Elias que havia de vir” constar nas versões mais próximas de nossa data e o que pensa indique reencarnação (“é Elias que dcvia vir” – sem o artigo) nas mais antigas. Mas, em seus exemplos isso não corre. E mais, precisaria esclarecer, bem esclarecidinho, que a ausência do artigo seja apontamento reencarnativo.
sim honestamente postei essa versão mais antiga de 1969, reconhecendo o erro ao afirmar que as versões mais antigas teriam sida adulterada de "ele mesmo é Elias " para "o Elias",mas esta diferença na realidade aparece alternadamente em versões novas e antigas!
Pois é, isso significa que essa diferença não altera o sentido da declaração, tampouco indica intenção do autor de falar de reencarnação...
Mas o problema (seu problema) não findaria aí: deveria explicar porque tradutores do passado queriam expor a reencarnação e os atuais tencionam escondê-la.
por uma questão de honestidade a tradução deveriam ser idealmente, imparcialmente as mais fieis possíveis. mas a realidade é outra partindo das palavras que realmente sairam da boca de Jesus, entraram nos ouvidos dos seus discípulos, interpretadas segundo suas limitações pessoais e crenças ja enraizadas e depois ainda escritas por escribas!ou seja até chegar no idioma brasileiro, podem ter sofrido varias adulterações!
Podem ter havido adulterações, mas se não tiver meios de indicar seguramente quais e onde estará recorrendo à falácia da autoridade, ou seja, aquilo que sua cabeça julgar que não presta não prestará... Esse comportamento pode lhe ser satisfatório, mas, acredite: não é...
alem do que é notório que alguns evangelistas relataram fatos que não presenciaram, por exemplo como o medico lucas que após a morte de Jesus teria feito um resumo de uma coletania de depoimentos.
Correto, mas, e aí? Você se julga habilitado a realizar melhor coletânea que Lucas? Se sim, o que espera para pôr mãos à obra?
ou seja esta variedade de testemunhas causa muitas divergências de interpretações biblicas que pode ser notada comparando a mesma historia sendo contada por 4 autores diferentes, algumas vezes até apresentando um Jesus contraditório!
Mais uma razão para que você, com sua insopitável sapiência, arregace as mangas e corrija as distorções...